夢:物騒な英作文

こんな夢を見た。

 I drove to the top of the mountain.(私は山の頂上へ行った)

I imagined pushing my wife off a cliff.(妻を崖からつき落とすことを想像した)

いや、違うな。山の頂上へ行った時点ですでに想像していたということは "I had imagined ..." のように過去分詞にするべきだろうか?

のように考えながら英作文をしている。




にほんブログ村 その他日記ブログ 見た夢へ

このブログの人気の投稿

夢:スマホで受ける定期テスト、金魚と仲良くなる、存在しない彼女

夢:開通していないトンネルを歩く

夢:シャコの裏側と変わったペット

夢:学食、生協の出資金に思い悩む、定食の味噌汁

夢:画家の絵のプリントアウト、子供の成績、ピザ屋のカウンターに侵入

夢:レストランの順番待ちの用紙にフルネームで記入する

夢:ラーメンのスープをチェックする

夢:履歴書、前半戦・後半戦、雑誌『サバンナライフ』

夢:球体のあるタワー、ランダムにのぼるシステム、強まる遠心力

夢:部活の掛け持ち、話しかけたい、カメラワークに立腹

このブログを検索

アーカイブ

もっと見る